해외여행을 가면 필수적으로 가는 코스가 있죠. 바로 쇼핑입니다. 여행을 할 때 여러 계획에 따라 비용을 측정하면서도 쇼핑을 따로 할 돈으로 빼 둘만큼 현지 물품 구입을 하는 데는 돈을 쓰게 되는 것 같아요. 베트남에서는 명품과 같은 고가의 제품은 아니더라도 현지 기념품이나 과일. 음식 등등 여러 가지를 구입하는 것 같습니다.
마트와 같은 곳에는 가격이 다 정해져 있고 하지만 현지 시장, 개인 매장을 가면 가격이 따로 표시가 되어있지 않는 곳도 많기 때문에 물품 구입 시에 간단한 베트남어는 필요하다면 필요한데요.

특히나 베트남과 같은 개발도상국에서는 외국인에게 물건 값을 더 높게 받으려는 특징이 있기 때문에 현지 언어를 약간만 알아두더라도 쇼핑하는데 많은 도움이 될 거예요. 오늘은 물품 구입할 때 필요한 간단한 회화를 배워보도록 하겠습니다.
베트남어로 숫자를 표현하는 방법을 모르는 분들은 이 글을 미리 참고해보시길 바래요.
베트남어 숫자 표현 _ 베트남어로 숫자 읽는 방법
베트남어 숫자 표현 오늘은 베트남어로 숫자를 읽는 방법을 이야기해보도록 할게요. 베트남어의 숫자는 생각보다 어렵지 않습니다. 한 번 공부를 해두고 나면 쉽게 사용할 수 있어요. 1~10까지
saigonia.tistory.com
베트남어 쇼핑 관련 표현

얼마에요? Bao nhiêu tiền?[바오 니유 띠엔] 혹은 Bao nhiêu? [바오 니유]라고만 해도 얼마인지 묻는 표현입니다.
Bao 얼마나 nhiêu 많다 tiền 돈
그리고 물건을 구입할 때 무언가를 지칭하는 표현을 많이 사용하는데요.
이것 | này[나이] |
저것 | kia[끼어] |
그것 | đó[더] |
이 단어를 모르더라도 물론 손가락으로 가리키는 게 가장 정확하죠. 그리고 앞에 cái [까이]를 붙여서 cái này [까이 나이] '이것'이라고 표현을 하기도 합니다. cái kia [까이 끼어] / cái đó [까이 더] 모두 마찬가지예요.
앞선 표현 두 가지를 합해서 Cái này bao nhiêu tiền? 이건 얼마예요?라고 표현해볼 수 있습니다.
비싸다. Đắt [닫] 혹은 Mắc [막] / 싸다. Rẻ [제]
여기에 강조하는 단어인 quá [꾸아]를 뒤에 붙여서
너무 비싸요.라고 한다면 Đắt quá 혹은 Mắc quá라고 표현할 수 있습니다.
깎아주세요. Giảm giá đi~! [잠 쟈 디]
가격을 깎는 것을 giảm giá [잠 쟈]라고 표현하는데요. 한자어에서 나온 말이기 때문에 기억하기가 조금 더 쉬울 수도 있을 것 같습니다. 감소할 때 '감'에서 나온 giảm, 가격할 때 '가' giá 를 합해서 가격을 낮추다.
이런 표현으로 볼 수 있는데요.(베트남어에도 한자를 기반으로 만들어진 말이 정말 많습니다.)
그리고 뒤에 đi [디]를 붙이면 깎아줘요 하는 문장이 완성됩니다. đi [디]는 원래 가다 영어로 go의 뜻을 갖고 있는데, 어떤 동사 끝에 đi를 붙이면 뭔가 해줘, 하자 이런 느낌의 문장이 돼요. 그래서 đi đi [디디]하면 가자! 이런 표현이 됩니다.
다시 돌아와서 giảm giá đi [잠 쟈 디]라고 표현을 합니다. 이렇게 물어보면 계산기를 다시 두드려서 보여주는 상인의 모습을 볼 수 있을 거예요.

* 참고로 호치민을 비롯 남부지방은 발음하는 방법이 달라서 [잠 쟈]를 [얌 야]로 발음하는데요. 남부 북부는 발음을 다르게 읽는 게 정말 많습니다. 그렇지만 호찌민에서 북부 지방(하노이) 표준어를 사용해도 대부분 알아듣습니다. 서울 사람도 부산 사람 말하는 것 대부분 알아듣는 것처럼요.
달러 = dola [도라]
베트남에서는 달러를 '도라'라고 합니다. 약간 귀엽죠.
베트남 동 = đồng [동] 혹은 vietnam đồng [비엣남 동]
베트남 현지 화폐는 đồng [동].
한국 사람들은 베트남이라고 하는데요. 다른 많은 나라 언어에서는 '베트남'이라고 하지는 않더라고요. 영어를 비롯 대부분 '비엣남'에 가까운 발음입니다. 베. 트. 남. 이렇게 부르는 나라는 한국이랑 일본에서만 거의 이렇게 부르는 것 같아요.

영수증 주세요 = Cho tôi hóa đơn[쪼 또이 호아 던]
Cho tôi [쪼 또이]라고 하면 나에게 뭔가를 달라는 표현입니다. 알아두면 정말 유용한 표현인데요. Cho tôi Menu 하면 메뉴판을 달라는 표현과 같이 뒤에 필요한 명사만 붙여서 다양하게 활용할 수 있습니다.
Hóa đơn [호아 던]은 영수증으로 영수증이 필요한 분들에게는 알아둬야 할 표현일 것 같네요.
입어봐도 될까요? Thử được không? [트 드억 콩]
Thử = 시도하다 được không? = 가능한가요?
Thử는 영어 try로 해석하면 가장 적절한 것 같아요. không은 문장 끝에 붙어서 의문사로 만드는 단어입니다.
그래서 입어봐도 될까요? 써봐도 될까요? 먹어봐도 될까요? 등등 '한 번 트라이해봐도 될까요?' 정도의 느낌으로 사용하기 좋은 문장입니다.


이 외에 알아두면 좋을 단어
Thanh toán [탄 또안] 계산하다
Trả [짜] 지불하다
Mua [무어] 사다
Tiền mặt [띠엔 맛] 현금
Thẻ [테] 카드 혹은 Thẻ tín dụng [테 띤 윰] 신용카드
đổi [도이] 바꾸다 (교환할 때)
xem [셈] 보다
옷 Quần áo [꽌 아오]
바지 Quần dài [꽌 쟈이]
지갑 Ví [비]
상품 sản phẩm [상 펌]
공 bóng [봉]
골프는 golf라고 하면 알아들어요.

quả [꾸아] 과일
chuối [쭈오이] 바나나
chanh [짠] 레몬. 라임
quả vải [꾸아 바이] 리치
xoài [쏘아이] 망고
cam [깜] 오렌지
dâu [져우] 딸기
khế [케] 스타후르츠
bưởi chùm [부오이 쭘] 자몽
quả đu đủ [꾸아 두 두] 파파야
이상 간단하게 쇼핑할 때 필요할만한 베트남어를 알아봤습니다. 저도 여전히 배우는 입장이지만 언어는 자신감이라고 생각합니다. 한국에서 온 분들은 약간 강박증처럼 완벽한 문장을 구사하고 싶어 하고 '이 말이 맞나...' 약간 우물쭈물 대는 모습을 매번 볼 수 있는데,,, 틀려도 상관없습니다. 외국인이 남의 나라 말을 못 하는 건 당연한 현상이니 편하게 대화를 시도해보시길 바라요.
부족하면 구글 번역기를 사용하면 되고 안되면 몸짓, 손짓이 있으니까요. 이 글이 즐거운 여행하는 데에 도움이 되는 글이었으면 좋겠네요. 다음에 또 좋은 글로 만나겠습니다.
함께 보면 좋은 글
베트남어 회화 _ 베트남어로 사랑해요
베트남어 연인 관계 표현 베트남을 자주 방문하다가 어느샌가 베트남에 연인을 두고 있으신 분들이나 베트남 사람과 국제결혼까지 하신 분들도 많은데요. 오늘은 간단하게 베트남어로 '사랑해
saigonia.tistory.com
'베트남 > 베트남어 공부' 카테고리의 다른 글
[베트남어] 시계 읽는 방법 _ 시간 표현 (0) | 2023.06.16 |
---|---|
베트남어 회화 _ 베트남어로 사랑해요 (0) | 2022.08.23 |
베트남어 숫자 표현 _ 베트남어로 숫자 읽는 방법 (0) | 2022.08.21 |
베트남어 입력 설정하는 방법 _ 베트남 글자 타자치는 법 (0) | 2022.07.19 |
베트남 여행 회화 _ 베트남어 기본 문구 (0) | 2022.04.06 |
댓글